SpiderLust Banner

SpiderLust Banner
Mostrando las entradas con la etiqueta Idiomas. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Idiomas. Mostrar todas las entradas

miércoles, 4 de marzo de 2009

Schweine

Era una de aquellas tardes, probablemente en uno de aquellos fines de
semana en los que todos tenían que quedarse en el pueblo porque el
sueldo aún no llegaba, la feria escaseaba y era mejor esperarse a que
llegaran las vacaciones para ir a gastarla.

Durante los últimos 2 o 3 días, Bárbara (la alemana) le había estado enseñando los animales en alemán a Jasmine (la canadiense).
El Araño había ido a su recámara por algo... probablemente el té, el
azúcar, una taza, una cuchara (escaseban los cubiertos) o incluso el
juego de UNO. Cuando regresó, escuchó que estaban repasando:
- A ver... ¿caballo?
- Pferd
- ¿Mariposa?
- Schmetterling
- ¿Gato?
- Katze
- ¿Perro?
- Hund
...
- ¿Recuerdas alguna otra?
- Schwein

En aquella época, el Araño hablaba muchísimo menos alemán del que habla
hoy en día, pero desde hace varios años es fan de un grupo alemán
llamado "Die Ärzte". Por supuesto, no entiende gran cosa de lo que
cantan, pero si Juan y María Pueblo son fans de Britney sin hablar ni
puta de inglés, el Araño también tiene derecho a hacer lo propio con el
alemán, ¿no?
El caso es que esa palabra hizo que el Araño recordara el título de una canción, así que intervino en la conversación:

- ¡¡Ah!! ¡¡Männer sind Schweine!!
- Eeeeeeeeeh... ¿Sabes qué es lo que acabas de decir?
- ...nnnnnno, la verdad no
- ¡Dijiste que los hombres son unos cerdos!
- ...¿y acaso no es cierto?

Bárbara ya ni siquera pudo protestar: el argumento era simplemente irrefutable.

Männer sind Schweine, traue ihnen nicht, mein Kind.
Ausnahmen gibt's leider keine, in jedem Mann steckt doch immer ein Schwein.




--------------------------
-------------------------------------------------


C'était l'un de ces soirs, peut-être dans l'un de ceux week-ends où ils
devaient tous rester au village car ils n'avaient pas encore été payés,
ils n'avaient pas de l'argent et ils préféraient d'attendre les
vacances pour dépenser leurs sous.

Durant les derniers 2 ou 3 jours, Barbara (l'allemande) avait appris les animaux en allemand à Jasmine (la canadienne).
El Araño était allé dans sa chambre pour chercher quelquechose...
c'était peut-être le thé, le sucre, une tasse, une cuillère (ils
n'avaient pas beaucoup de couverts) ou même le jeu de UNO. Quand il est
retourné, il a entendu que les filles étaient en train de reviser:
- Voyons... cheval?
- Pferd
- Papillon?
- Schmetterling
- Chat?
- Katze
- Chien?
- Hund
...
- Est-ce que tu te souviens de quelquechose d'autre?
- Schwein

À cette époque-là, el Araño parlait beaucoup moins d'allemand de ce
qu'il parle aujourd'hui, mais depuis quelques années il est fan d'une
bande allemande appellée "Die Ärzte". Bien sûr, il ne comprend pas
grande chose de ce qu'ils chantent, mais si chez lui au Mexique il y a
beaucoup de monde qui est fan de Britney ou de n'importe qui même s'ils
ne parlent un mot en anglais, donc, el Araño a aussi le droit de faire
pareil avec l'allemand, n'est-ce pas?
Comme même, l'important c'est que ce mot lui a fait se souvenir du
titre d'une chanson, alors il a decidé de rejoindre la conversation:

- Ah!! Schwein!! Männer sind Schweine!!
- Eeeeeeeeeh... est-ce que tu connais le significat de ce que tu viens de dire?
- ...nnnnnnnon, pas vraiment
- Tu as dit que les hommes sont des cochons!!
- ...et c'est pas vrai ou quoi?

Barbara n'a même pas pu protester: l'argument était tout simplement irréfutable.

Männer sind Schweine, traue ihnen nicht, mein Kind.
Ausnahmen gibt's leider keine, in jedem Mann steckt doch immer ein Schwein.

lunes, 20 de octubre de 2008

Frases Franchutas

Frases que denotan que has pasado demasiado tiempo en Francia (algunas de las cuales además denotan ignorancia):


Ustedes dicen:     Me monté al TGV (Teyevé)
¿Qué está mal?:    En el sentido estricto de la palabra la única forma de montarse en
            un tren sería treparse al techo (seguramente de color blanco) del                 mismo.
Deberían decir:     Subí / Tomé el TGV (Tegevé)

Ustedes dicen:     Descendí del tren
¿Qué está mal?:    Aunque descender es una palabra válida y en este caso está
            aplicada correctamente, ¿qué persona en su sano juicio utiliza
            esta palabra en ese sentido? En México sólo se habla de descender
            cuando el tema de conversación es el futbol.
Deberían decir:     Bajé del tren

Ustedes dicen:     Trabajo en un lycée y en un collège
¿Qué está mal?:    ¿Recuerdan cuando iban al Lycée CONALEP? ¿Recuerdan cuando
            iban al Collège Técnico #50? ¿Entonces?
Deberían decir:     Trabajo en una prepa y en una secu

Ustedes dicen:     Como a diario en la cantina
¿Qué está mal?:    ¡Qué modernos son en Francia! Ellos sí han hecho relidad el sueño
            de todo estudiante mexicano: ¡tener un bar dentro de la escuela!
            Seguramente hay botana, cervezas de 2 litros y variedad continua
Deberían decir:     Como a diario en el comedor escolar

Ustedes dicen:     No te inquietes
¿Qué está mal?:    Está bien aplicado pero aquí un niño inquieto es más precisamente             un niño que está impaciente y no un niño que está preocupado.
Deberían decir:     No te procupes

Ustedes dicen:     Hay que compostar el billete
¿Qué está mal?:    Compostar no existe, y para billetes en México sólo está el dinero
Deberían decir:     Hay que validar el boleto

Ustedes dicen:     Él viene del Algeria y él de Tunisia
¿Qué está mal?:    S'eh... mera, mera ignorancia
Deberían decir:     Él viene de Argelia y él de Túnez

Ustedes dicen:     No encuentro mi carta de débito / carte bleue
¿Qué está mal?:    ¿Cartas? Cartas las las que se escriben los novios o las de la                 baraja con las que se juega al strip poker
Deberían decir:     No encuentro mi tarjeta de débito / del banco

Ustedes dicen:     Ellos vienen del Maghreb
¿Qué está mal?:    Otro término que no existe en español + un poco de ignorancia
Deberían decir:     Ellos vienen del norte de África / África árabe

Ustedes dicen:  Estás bien nul
¿Qué está mal?:    Puras ganas de farolear, pero en buen plan ^^
Deberían decir:    Estás bien pendejo

Ustedes dicen:     Trae de esas cervezas de 50 céntimos
¿Qué está mal?:    En México la gente trabaja para ganarse sus centavitos
Deberían decir: Trae de esas chelas de a tostón / 50 centavos


El Araño debe admitir que en ocasiones (pero sólo en ocasiones) se le escapaban las palabras billete y carta. La de nul la utiliza porque es casi igual de ofensiva que pendejo pero suena menos "juerte" que en español.

lunes, 13 de octubre de 2008

¡¡Pero si sí hablas!!


En alguna ocasión hubo un problemilla en la escuela. Una de las maestras de español con las que trabajaba el Araño le cuestionó acerca de unas cosas.

- Alberto, ¿estuviste ayer en el salón 205?
- No... ayer no... sólo tuve un par de clases pero fueron en el salón 201, el de Julia. ¿Por qué?
- Ah, es que una maestra de inglés dejó unos dulces en el salón 205, eran de sus alumnos, cuando volvió en la tarde los dulces ya no estaban y pensó que tal vez tú los habías tomado para dárselos a tus alumnos.
- No, pues no... yo no estuve ahí, es más, aquí está mi horario.
- Sí, no te preocupes, yo le digo.
- está bien.

Pasaron unos cuantos días, y el Araño se topó con una maestra en el pasillo.
- ¿Hablas inglés?
- Pues... sí, un poquito... no soy muy bueno, pero...
- ¡Ah! ¡Hablas francés!
- Eeeeeehhhhh... sí
- Ah, es que fíjate que los dulces, blablablá, yo no te estaba echando la culpa, sólo era una posibilidad, blablablá...
- Ah sí... no hay problema, yo entiendo

Sí emputa un poco... no el hecho de que te hagan presunto responsable, eso es lo de menos, después de todo deben "descartar posibilidades"... lo que encabrona es que crean que por tener el español como legua materna y ser mexicano (y por ende venir del tercer mundo) no tengas la capacidad de hablar francés... ¡¡¿¿si hasta los gringos pendejos aprenden por qué nosotros no??!!


-----------------------------------------------------------------------------

Ah, mais tu parles!!


Un jour il y a eu un petit problème au lycée. Une des profs d'espagnol dont El Araño travaillait, lui a possé une question.

- Alberto, as-tu été hier soir dans la salle 205?
- Non... pas hier... je n'ai eu que 2 cours mais dans la salle 201, celle de Julia. Pourquoi?
- Ah, il s'est passé qu'une prof d'anglais avait laissé quelques bonbons qui étaient à  ses élèves dans le casier de la salle 205 , quand elle est revenue l'après-midi les bonbons n'étaient plus là et elle a pensé que peut-être tu les avais pris pour les donner à tes élèves.
- Non, non... j'étais pas là, regarde, voilà mon emploi du temps.
- Oui, ne t'inquiète pas, je vais lui dire.
- D'acc...

Quelques jours après, El Araño se trouvait dans le couloir et une prof lui a parlé.
- Excuse-moi, parles-tu l'anglais?
- Ehmm... oui, un petit peu. Je ne suis pas très doué mais...
- Ah! Mais tu parles le français!!
- Beeeeeh... oui.
- Ah, c'est à propos des bonbons, blablabla, je voulais pas t'accuser, c'était seulement une possibilité, blablabla...
- Oui... pas de problème, je comprends.

Ça fait embêter un peu... pas qu'on te prenne comme "probable voleur", ça c'est pas important, à la fin ils doivent "enquêter" un peu, c'est normal. Ce que dérange c'est qu'on pense que tu n'as pas la capacité de parler le français vu que ta langue maternelle c'est l'espagnol et tu es mexicain (et "troisièmemondien", bien sûr)...

jueves, 25 de septiembre de 2008

El gato en el pastel

En alguna ocasión, depués de darse cuenta de que las exposiciones y cosas de ese tipo nomás no funcionaban con sus alumnitos, el Araño decidió realizar juegaos en la mayoría de sus clases.
En una de esas tardes de ocio (¿o fue 10 minutos antes de la clase?), al Araño se le prendió el foco... iba a realizar un jueguito sencillo para matar el rato, que necesitaba de muy poca preparación y casi anda de material: un Pictionary Pirata en Español.

Obviamente no había que mancharse con las palbras a dibujar, así que el Araño puso cosas sencillitas como coche, teléfono, niño, perro, zapato... y algunas un tanto manchaditas pero que los morros conocían porque ya habían jugado a la lotería, así que la sandía y el diablito se colaron en la lista.

Como era de esperarse, a pesar de ser palabras extremadamente fáciles siempre había alguien que no sabía qué carajos significaba, así que después de sacar el papelito de la bolsa (en realidad un gorrito), el Araño le preguntaba al dibujante en turno si conocía el significado la palabra, a lo cual, regularmente, contestaba que no, así que había que darle la traducción en voz baja.

En una ocasión, el morro que iba a dibujar afirmó conocer el significado de la palabra. El Araño ni siquiera vio cuál era la palabra que había salido y sólo se limitó a tomar con el celular los 30 segundo reglamentarios y ver qué tan buen artista era el chavo.

De repente los trazos sobre el pizarrón se volvieron confusos... 2 círculos concéntricos pero no en el mismo plano.
El Araño quedó completamente sacado de onda, ya que él había elegido las palabras para el juego y de acuerdo a él, entre estas palabras no había ninguna que se asemejara siquiera un poco al garabato que estaba siendo creado en el pizarrón en ese mismo momento.

El Araño simplemente puso cara de "¡¡¿¿qué pedo??!!", y todos los morros de la clase se dieron cuenta, incluso se atrevió a decirle al chavo "¿qué cosa es eso?"...
De repente, de una de las filas de atrás, alguien le dio la respuesta: "¡¡GATO!!"

¡¡HI-JOS-DE-SU-RE-CHIN-GA-DA-MA-DRE!!
Rrrrrrrrrrresulta que el morro estaba dibujando un "GÂTEAU" (pronunciar gató), es decir, un maldito PASTEL en lugar de dibujar un puñetero GATO.
En ese instante el Araño estuvo a punto de tirar el gorrito al suelo, saltarle al estilo Ron Damón y gritarles a los morros a todo pulmón "¡¡No mamen!! ¡¡¿A qué putas vienen a la escuela?!!".

Lo peor del asunto fue que eso ocurrió nuevamente en otro grupo, y que al menos a la Marce y al Tico, a quienes el Araño les pasó el juego, les ocurrió lo mismo en un par de ocasiones.



domingo, 24 de agosto de 2008

Frases célebres II

 






Juegos / Jeux

           

            Tan-tacatán-tacatán-tacatán,             ¡Bohnanzaaaaaa!

            Tan-tacatán-tacatán-tacatán,             ¡oh,oh,oh,ooooooh!

            -Alberto-

           

            As-tu quelquechose pour moi?

            ¿Tienes algo para mí?

            -Jasmine-

           

            Je te donne... 2 Feuerbohnes pour ton             Gartenbohne

            Te doy... 2 Feuerbohne por el Gartenbohne

            -Jasmine-

           

            Mais ça c'est un vol!

            ¡Eso es un robo!

            -Alberto-

 

 

 

Comida  / Nourriture

           

            Veux-tu un thé?

            ¿Quieres un té?

            -Barbara-

           

            Des pommes de terre? On n'en mange             presque jamais!

            ¿Papas? ¡Casi nunca comemos papas!

            -Alberto-

 

            (Le jour du Beaujolais) Alberto!! Fais             quelquechose!! C'est toi l'homme ici!!

            (El día del Beaujolais) ¡¡Alberto!! ¡¡Haz             algo!! ¡¡Tu eres el hombre aquí!!

            -Barbara-

 

           

 

Música / Musique

           

            Comme ca fait mal de vivre à Thouars

            Cuánto duele vivir en Thouars

            -Basia-

           

            ...et si tu n'existais pas?

            ...¿y si tú no existieras?

            -Alberto-

 

 

 

Vulgaridades / Vulgairités

           

            Merdeeeeeeeeee!!!

            -Los franceses-

           

            ¡Te la vas a arrancar, Santos!

            Tu vas te l’arracher, Santos!

            -Alejandro-

           

            Ah, putain!!

            -Los franceses-

 

 

 

Frases que harán historia / Des phrases pour l'histoire

           

            Alberto, je ne suis pas ta mère

            Alberto, yo no soy tu mamá

            -Barbara-

 

 

 

La frase suprema / La phrase suprême

           

            Le verbe falloir?? Ha!! Ca n’existe pas!!

            ¿El verbo “falloir”? ¡Ja! ¡Eso no existe!

            -Alumnos de 2° 7-

 

           

 


 

 

            Cadeauuuuuuu!

            ¡Regaloooooooo!

            -Barbara-

           

            13+38, ca fait... 41?

            13 + 38 son... ¿41?

            -Alberto-

           

            T'as pas dit "Uno"!

            ¡No dijiste "Uno"!

            -Barbara-

           

            Je veux... verrrrrrrrouge

            Pido... verrrrrrrrrrrrrojo

            -Alberto-

 

 

 

 

 

 

 

 

            Dernière tasse de thé et j'arrête!

            ¡Última taza de té y ahí le paro!

            -Charlotte-

           

            U, les nouveaux commencants!

            ¡U, los nuevos comerciantes!

            -Alberto-

           

            ...tu as une façon bizarre de faire la             vaiseille

            ...tienes una manera muy extraña de lavar     los platos

            -Monika-

 

 

 

 

 

 

            Où es-tu? Que fais-tu?

            ¿Dónde estás? ¿Qué haces?

            -Monika-

           

            ...je pense que je commence aimer             Britney

            ...creo que Britney comienza a gustarme

            -Barbara-

 

 

 

 

            ¡Dééééjate de mamadas, tico!

            Arrêêêête tes conneries, le costarricain!

            -Alberto-

           

            Al fin que nadie entiende... ¡ay, pero tu sí             hablas español, Coco!

            Comme même, personne ne comprend...             aïe, mais toi, tu parles l’espagnol, Coco!

            -Alfonso-

 

 

 

 

 

 

            Je-ne-su-ppor-te-ça!!

            Ya-no-a-guan-to-es-to

            -Magda-

 

Frases célebres I


7 meses no son gran cosa... pero aún así da tiempo para chotear las frases y decir estupideces (¡muchas, de hecho!).

Por ello, he aquí el compendio de frases célebres del Araño y sus compañeritos asistontos (en su idioma original y con traducción para los ineptos).

           

7 mois c'est pas beaucoup de temps... mais comme même c'est suffisant pour repeter plusiers fois les mêmes phrases et dire des estupidités (beaucoup, en fait!).

Donc, voilà le répertoire de phrases célébres de El Araño et ses compagnons assistants (dans la langue originelle d'abbord, suivie par la traduction pour les nuls).

 

 






Frases recurrentes / Phrases courrantes

           

            Arrêêêêêêêteeeeee!!

            ¡Ya déjame!

            -Monika-

           

            Hey, Charlotte!!

            -Jasmine-

           

            Oh, Loooooooooord!!

            -Charlotte-

           

            Auuuuuucune idée...

            Ni idea...

            -Alberto-

           

            Laise-moi tranquille!!

            ¡Déjame en paz!

            -Monika-

 

            On va faire du shopping!!

            ¡Nos vamos de compras!

            -Barbara-

           

           

           

Dificultades lingüísticas / Difficultés linguistiques

           

            Mais tu prononces pareil le B et le V!!

            ¡Pero pronuncias igual la B y la V!

            -Barbara-

           

            Je fais un trrrrrrrrrrrruc

            Hago algo

            -Alberto-

           

            La râpeusse (une râpe)

            La "raspadora" (nombre provisional para el         rallador)

            -Jasmine-

           

            D’accorrrrrrd

            Órale, pues

            -Alberto-

           

            Te veo junto al "dungeon"

            Rendevous à côté du "dungeon" (donjon)

            -Jaime el pendejo-

           

            Alles der Welt

            Tout le monde (literallemente...)

            Todo el mundo (literalmente...)

            -Anika-

           

            On se comprend? On se comprend? Alors,    pas de problème

            ¿Nos entendemos? ¿Nos entendemos?             Entonces no hay bronca

            -Alberto-

 

 

 

 


 

 

            Whaaaaat??!!

            -Jasmine-

           

            Actually...

            En fait...

            De hecho...

            -Charlotte-

           

            En Irlande...

            En Irlanda...

             -Alva-

           

            (En frappant la table avec la main) Alberto!

            (Golpeando la mesa con la mano) ¡Alberto!

            -Charlotte-

           

            Oh... he’s really hot!

            Oh... qu’il est beau!

            Oh... ¡qué bueno está!

            -Jasmine-

           

 

 

 

 

 

 

            Vien Bu

            Vien Bisto

            -Alberto-

           

            Niorrrt

            -Jaime el pendejo-

           

            Perlarbour

            Pearl Harbour

            -Los alumnos de Barbara en Historia-

           

            Vas-y, vas-y, vas-y!

            ¡Ándale, ándale, ándale!

            -Alfonso-

           

            Comment dit-on "fuck you" en espagnol?

            ¿Cómo se dice "fuck you" en español?

            -Charlotte-

           

            Pourrrquoi pas? Pourrrquoi pas?

            ¿Por qué no? ¿Por qué no?

            -Alfonso-

 

            Djenki pozt! Djenki pozt!

            Pâques! Pâques!

            ¡Pascua!¡Pascua!

            -Charlotte y Jasmine-

 

            ¡Buenos noches!

            "Bon" nuit!

            -Charlotte-

 



sábado, 5 de julio de 2008

Parlez!

 

¿Alguna vez se habían preguntado por qué el inglés del Araño es tan malo?

He aquí al respuesta (con subtítulos para los nuls):

 

 

 




 

Recuerden:

Mangez, buvez et faites l'amour autant que vous voulez... ce que peut vous tuer c'est parler anglais!

 

 

sábado, 2 de febrero de 2008

Pochiando (sí, con I y no con E)

Estaba el otro día el Araño en putiza corriendo por la rue para llegar a tiempo a la gare y retirar su billete (ya compostado) de la borne de libre servicio antes de la partida del TGV.

 

Al Araño siempre le inquieta perder el tren porque, por tener una reducción especial incluída, la mayoría de las veces el billete no es reembolsable, y cuando lo es, hay que ir a pelearse con el mec del guichet durante un buen rato. Además de eso, quedarse en el lycée el fin de semana no es lo ideal. Hasta en un panteón hay más vida que el sábado en la escuela.
Pero el Araño siempre tiene suerte y a pesar de que llegó al quai rayando la hora, el tren aún no había arribado.

 

En fin, el chiste es que después de abordar la voiture 15, depositar sus bagages en la parte destinada a tal propósito y sentarse en la plaza 72 junto al couloir, se puso a pensar “Ah, pinche gente. Esos putos pochos nomás le hacen a la mamada. Yo ya llevo 4 meses aquí y no meto palabras franchutas en mis ‘discusiones’ en español… ¿o sí?”…

martes, 23 de octubre de 2007

Alcaldía

Otra lección que el Araño aprendió es que es preferente preguntarle a alguien de confianza dónde coños queda la “mairie”, es decir la alcaldía o lo que en México se conoce vil y vulgarmente como la presidencia municipal… y es que de verdad es vergonzoso estar de espaldas a la puta alcaldía y que la señora a la que le acabas de decir “Disculpe… ¿podría decirme dónde se encuentra la alcaldía?” te ponga una jeta de “¿Estás ciego, pendejo, retrasado o qué?” mientras te señala con el dedo índice el puto edificio que está justo detrás de ti.

 

Claro… apenas llevas 4 pinches días de haber llegado, estás acostumbrado a que en todos los libros del curso de francés te dijeron que la alcaldía es “la mairie” y tienes en cuenta que todos los letreros indican que la mairie está “para allá”… pero cuando llegas y ves un pinche edificio que dice “Hôtel de Ville” es natural equivocarse y pensar “Ah, chingá… ¡si lo que yo estaba buscando era la alcaldía, no un puto hotel!”.

 

Sí… los franceses son extraños.

lunes, 4 de junio de 2007

¡¡Aprende!!

 


 

...pero mejor aprende primero español, el Araño y la RAE te lo agradecerán o al menos no te tirarán de pendejo como al pendejo que escribió las pendejadas en ese anuncio... es más, capaz que lo escribió alguno de los compañeros de la generación del Araño (sí, chavos... ustedes bien saben que con todo y sus 600 puntos del TOEFL, en español luego escriben cada burrada...).

 

Y en serio, chingue a su madre el que no encuentre el error evidente... los otros 2 se los perdona el Araño.

viernes, 3 de febrero de 2006

La langue anglaise, la guerre et la peine de mort

No teniendo tema sobre el cual hablar, el Araño viene a ponerles una conversación que tuvo esta mañana con Dérizion (ver lista de blogs a la izquierda), una de esas conversaciones entretenidas que rara vez llegó a tener con sus cuates de la escuela.

Lo malo es que está en franchute... y si no le entienden es cosa que al Araño le vale picha.

Dérizion es quien empieza.

 

 

- si je ne fais plus anglais, je pourrai commencer à 12h le vendredi

- Jejejeje ^^

- je passe un exam demain. Si j'ai plus de 9.5, je peux ne pas aller en anglais
c'est ellement bidon que je pense que j'y arriverai
attends, ils sont en dernière année et ils connaisent deux temps en anglais...

- Les leçons d'anglais à l'école ne sont pas très bonnes ici

Ouais, je sais x__X
C'est le 6e niveau d'anglais?

- c'est dommage, avec tous ces mexicains qui veulent travailler au USA
remarque, c'est peut être une stratégie du gouvernement pour limiter l'émigration

- J'ai 2 uncles aux E-U et aucun d'eux parle l'annglais...
Je ne crois pas

- ah, t'en sais rien...

- ¿?

- il parait que Fox est vachement soumis aux Etats Unis

- Un peu
Mais au moins on a envoyé à Bush à la mrd quand il voulait faire la guerre en Irak
Et vous aussi
Puis, ils on changé le nom des French Fries pour Liberty Fries

- ouais, c'est vraiment con d'ailleurs

- Parfois je suis content d'avoir vu tomber les Tours Jumelles

- faut pas dire ça...

- Pourquoi?

- parce qu'il y a quand même 8000 personnes qui sont mortes dedans. L'Amérique n'avait pas vraiment besoin de ça

- 8000? C'étaient seulement 3000

- t'es sur ?

- Ouais

- moi, je dirais au mois 5000

- Et le Japon n'avaiT pas besoin de perdre + de 150,000

- et alors ? C'est pas les empoyés du WTC qui ont envoyé la bombe

Le bilan des attentats du 11 septembre aux États-Unis s'élève à 3 034 morts

- Bin Laden est arabe... et qui paye les consequences maintenant sont les gens d'Afganistan et Irak   x__X

- t'avais raison

- ^^

- si tu massacres tous ceux qui font la guerre, t'as pas fini. Et ce n'est vraiment pas une solution
il ne faut pas confondre la nation Américaine, son gouvernement, et le peuple

- Ouais, je sais

Mais... le peuple "américain" est un peu... comme on dit, valemadrista

À eux n'importe pas ce que passe aux autres

- c'est faux. C'est très dangereux de généraliser comme ça

- Toutes les guerres dans lesquelles ils ont participé ont été à l'étranger
Ils ont été ici au Mexique, en Europe, en Corée, au Viet-nâm, en Irak 2 fois...

- Si ils n'ont jamais été attaqué sur leur terre, il ne vont pas faire exprès d'ammener une guerre chez eux
et puis, il ont eu la guerre de cessession (je sais pas comment ça s'écrit) dans leur pays

- Ouais, et ils n'avaient jamais su ce que les autres gens ont senti
Mais ça ne compte pas...
Vous avez eu une révolution, nous aussi, les russes aussi...
Les conflicts à l'interieur ne comptent pas

- pourquoi ?

- C'est pas la même chose se battre avec les gens du pays qu'avec des étrangers

- je vois pas ou tu veux en venir par la

- Je ne sais pas l'expliquer mais, crois mois, c'est pas la même chose une guerre civile qu'une guerre avec une pays étranger

- mais tout les pays ont fait la guerre avec des étrangers
le mexique, la france

- Mais par example, cette fois Irak n'a rien fait
Et, bon... on a fait la guerre mais toujours dans notre terrain
Le "américains" sont venus ici, vous êtes venus ici, même les espagnols...
Est-ce qu'il y a un autre mot pour dire "américain"?

- euh, en france, non. On dit les habitants des Etats unis

- x__X

Je n'ai jamais aimé les appeller "américains"

- c'est vrai que les Américains (USA...) se mélent souvent de ce qui ne les regarde pas, mais ce n'est pas une raison pour tuer trois milles de leurs citoyens

- Parce que, même si le Mexique est en Amérique, seulement eux ont "le droit" de s'appeller américains

- mais non, c'est juste que Etats-Unisiens, ça passe mal

- Et ils n'avaient pas le droit d'aller à tuer des gens en Afganistan

- tu es pour la peine de mort ?

- Ça depend...

- moi totalement contre. Ca explique mon point de vue

- À faveur:
Si le crime est vraiment grave
Si l'évidence est concise
En contre:
parce qu'on n'a pas le droit de décider qui doit vivre et qui doit mourir

- le contre l'emporte sur tout le reste

 

 

jueves, 15 de diciembre de 2005

Ma semaine française

P'al que no entendió, ahí arriba dice "Mi semana francesa".

¿No les chocan esos episodios de sus series favoritas en los que empiezan a recordar cosas viejas?

Pues al Araño no; y si a ustedes les molesta es cosa que al Araño le vale y por ello mismo hará algo similar.

 

Empecemos el domingo en la tarde. Al Kanelo le prestaron la supernave (un Cougar rojo 90 y algo medio puteado que es la adoración de su papá) y todos se vinieron en bola a Pachuca. Pasaron a Galerías a que el Kanelo pagara su eterna deuda con los jotos de Clemente y Augusto (C&A, pues...), luego fueron a la zapatería y, en lo que el Kanelo se probaba los zapatos (este cabrón... si no se endroga en C&A, va a endrogarse a otro lado), el Araño salió a hacerse guaje y a ver la cartelera del jodido Cinépolis porque le habían dicho que ya había empezado el 9° tour de cine franchute (francés, pues...).

 

Justo antes de llegar a ver los carteles, el Araño, todo despeinado porque le había dado weba ponerse gomina (gel, pues...) ya que pensaba llegar directo a la casa y encerrarse en su cuarto, se encontró a Vero (una chava de su salón) y a su hermana, que también estudia francés, y ahí le lavaron el al Araño coco y lo hicieron quedarse a la película que iba a comenzar en 10 minutos, así que el Araño compró su Cinebono (4 películas por 100 fierros en lugar de pagar $42 por mierda hollywoodense).

 

Flasback a la semana pasada: El jueves anterior había sido la toma de la foto para la graduación, y el desmadre que se armó por culpa de la empresa que se contrató fue tal, que el Willa ya había dicho que irían a Tulancingo el lunes para ver si, al menos, la empresa existía en realidad.

 

Flashback a hace como 6 meses: El Araño andaba de ocioso en Internet (como si hiciera algo más en Internet el cabrón...) y entró a una página (cuya dirección no piensa darles), es una página orientada al intrercambio cultural entre estudiantes de diferentes partes del mundo, y hay una sección de amigos por correspondencia. En aquellos tiempos el Araño apenas y se sabía lo básico y como no tenía con quién practicar lo que se sabía era bueno para él encontrar a alguien. Así pues, encontró entre los inscritos a una chiquilla francesa que vendría a México en una especie de intercambio por parte de una asociación que quién sabe cómo funciona pero el chiste es que a ella la mandan un año p'acá con una familia y luego le mandan a ella un año entero a algún pelao no necesariamente mexicano.

El chiste es que ella preguntaba y el Araño respondía: ¿Hace mucho calor? ¿De veras el DF es muy peligroso? ¿Crees que me haga mal la altura cuando llegue a Chilangolandia?... y bueno, cosas del estilo.

Ella estaba bastante preocupada, porque mandaron a toda la raza de París al DFctuoso y no les iban a decir a dónde carajos los iban a mandar hasta pasados un par de días en el DF.

Cosas del destino... ¡le tocó que la mandaran a Tulancingo!

 

Regresemos a la semana pasada: El Araño hizo su examen final de francés. Facilito. Se encontró a su amiga en el MSNio y le dijo

- Oye, me parece que voy a tener que ir a Tulancingo con mis cuates... ¿te vas a dejar ver?

- ¡Ah, pues claro!

- Pero no sé... tenemos que ir a que revisen nuestros historiales en la escuela, así que sería ya en la tarde

- Bueno... pero que nos ea muy tarde, que si no, no me van a dar permiso

- ¡No, qué va! A lo más sería entre las 2 y las 5

- Ah, pues va, ahí me avisas, ¡nada más que no tengo todo el día para esperarte!

 

Así pues, brincamos al lunes.

El Araño fue a ver... ¿qué carajos fue a ver? Pues quién sabe, pero fue a hacerse guaje a la escuela. Como ya no había quedado en nada con sus cuates y además no tenía nada qué hacer se dijo a sí mismo "mí mesmo: a molestingar todos a sus respectivas progenitoras... ¡vámonos a Tulancigo!".

Así pues, cerca de la 1 de la tarde el Araño ya estaba en la central de Pachuslandia tomando el camión hacia Tulancingo y avisándole a Anne que ya iba p'allá... sólo que al Araño le preocupaba que su celular no tuviera señal en Tulancingo, porque la vez anterior (y hasta ese momento la única vez que el Araño había ido a Tulancingo) su celular no tenía ni la señal de "Sólo Emergencia" en ese rancho, así pues le avisó a ella

- Oye, no sé si mi celular vaya a pescar señal allá

- Yo creo que sí... ¡esto no está tan chico!

- Pues no sé, pero si no te mando mensaje otra vez en una hora, vas al centro y me esperas junto al kiosco

- Pues va

 

Y llegó el Araño a Tulancingo... ya se le había pasado el susto, porque en la carretera, yendo él del lado del chofer, sólo veía los letreros que decían "Tulancingo p'allá" y apuntaban hacia Pachuca, por eso pensaba él que se había equivocado de camión y ya se había pasado.

Salió de la central y por mero instinto se trepó a la primer combi que dijera "Centro" y le notificó a ella, "¡Mi celular está vivo! Estoy en la central, ya voy para allá".

Era el día de la Virgen, y en Tulancingo como en cualquier otro rancho se hizo la verbena popular, lo cual incluye el cierre de calles de alto tránsito y que a su vez ocasiona que cualquier tricilo que lleve atada una carga de 500 kilos vaya 20 veces más rápido que cualquier aparato motorizado que vaya sobre el asfalto.

 

Un par de cuadras después de superar la pseudoferia, una ñora pagó su pasaje

- ¿Se cobra uno en nosédónde? 

[sarcasmo]Y como el Araño conoce ese rancho como la palma de su mano[/sarcasmo] dijo "p'a su mae... yo aquí me bajo y le camino, al fin que a esta velocidad es más seguro que llegue antes a pie que trepado en este armatoste". Y lo que es la suerte... el Araño se bajó justo donde debía, aunque él no lo sabía, lo que sí sabía era que tenía que buscar un Inverlat y de ahí buscar el Kiosco. No le costó mucho trabajo.

 

Llegó a la plaza, rodeó el kiosco y ahí estaba ella en una banca, acompañada por un "agüelito". El Araño, muy a su estilo, llamó su atención con señas (ya ven cómo es de ranchero el cabrón) porque ella estaba mirando para el otro lado y no lo vio llegar.

Se despidió del ñor y se levantó para saludar al Araño... y deberían ver lo minúsculo que se sintió, porque mientras en México la mujer estándar es de 1.60 o menos, Anne supera esa marca por 22 centímetros, así que, de paso, deja abajo al Araño por 10 centímetros.

Empezó el parloteo y el paseo por el rancho, porque el Araño no lo conocía. Y al parecer el francés del Araño no es tan malo, ya que no tuvieron muchos problemas de comunicación... bueno... uno que otro verbo que el Araño no conocía o una que otra conjugación que se le escapaba y mejor preguntaba antes de decir una idiotez, pero fuera de eso, todo bien.

 

Pasaron a la feria del libro que había en una placita justo atrás de la principal, a ver la escuela de ella (algo extraña... ni escuela parece) y a comprar CD's piratones al mercado. Después de un rato de andar gastando la suela pasaron a un cafecito al que ella va muy seguido, sólo que ella va nada más por el Internet. El Araño no puede tomar café ni refresco por orden del doctor (le médecin ou le docteur???), y como no había agua tuvo que pedir un Delaware; ella pidió una Coca aunque extrañamente dice que no le gusta. Prendió el primer cigarrillo de la tarde, y el Araño haciéndole notar la advertencia sobre el cáncer y el enfisema. La plática continuó hasta que se acabaron los refrescos y, aunque no lo crean, perros malditos, el Araño pagó. Salieron del café y empezó el parloteo en español hasta la misma plaza de donde habían empezado a caminar hacía más de 3 horas, y sentados en una jardinera siguieron con el parloteo otro rato más.

El Araño recordó que traía unas postales de Navidad que había comprado/hecho el año anterior y, antes de que se volvieran más viejas, le regaló una. Los cigarrillos se agotaron y hubo que ir por más.

 

Ya era tarde para ambos, así que después de prguntarle al poli del crucero dónde tomar la micro para a central, cruzaron la calle y avanzaron un par de cuadras. Se despidieron y cada quien para su lado.

El Araño llegó tarde a Pachuca y ya no pudo ir al cine. Ni modo.

 

El martes fue de nuevo al cine con Vero y su hermana. De nuevo salieron de la sala pensando que a la película le hacía falta el final.

El miércoles la película era para niños... pero al Araño le sobraban 2 boletos y sólo 2 películas por ver. El profe de la única materia que llevan el Araño y sus cuates llegó tarde y no dio calificaciones hasta las 6:30. Una vez más el Araño no pudo ir al cine pero como siempre fue la comidilla desde las 4 de la tarde hasta que fueron por las calificaciones. Todos insistieron en que fuera a invitar a una chava de su ex-servicio social a ir al cine, pero no la encontraron. Finalmente el Araño lelgó a su cueva a medianoche porque el Mickey Mouse lo secuestró y lo anduvo paseando por media Pachuca.

 

Miércoles. El Araño  terminó su reporte final de residencia profesional y fue a entregarlo. Regresó a la casa, comió cualquier cosa, lavó unos cuantos trastes y se peinó para ir al cine ahora sí con la chava a la que le había estado rogando toda la semana... una amiga de la prepa que desde aquel entonces (7 años y medio...) le ha gustado y nunca lo ha pelado.

No se perocupen... tan no pasó anda que ahora mismo lo tienen aquí escribiendo.

 

Conclusión: Francia trae suerte... al menos para el Araño. Al menos  esta semana se salió bastante de la rutina... hubo compañía femenina.

 

 

PS: El Araño no tenía ese día su cámara digital, pero de todas maneras aprovecha para presentaros a su amiga. Al menos así no dirán que nada más es una amiga imaginaria :P

 

 


 

 

 

@ el Giloko: Vaya que hacen maravillas... ¡mi cartera está totalmente VACÍA!

 

 

sábado, 4 de junio de 2005

¿Goserías?

Pues ahí tienen que el otro día el Araño meditaba sobre la inmortalidad del cangrejo y se puso a pensar... ¿de veras existen las groserías? ¿Y por qué es un tema que le importa al Araño? Bueno... como ya se habrán dado cuenta él no es la persona más fina de este universo y de vez en cuando (¿de vez en siempre?) escribe (y dice) muchas groserías (pero al menos tiene la decencia de escribirlas bien). Pero bueno... volviendo al tema, el Araño piensa que todas las groserías son solamente relativas, regionales y sociales.

¿Por qué regionles y relativas? Por ejemplo, aquí en México no hay bronca si dices concha, pero vete a Argentina y lo más seguro es que te manden a la concha si pides una concha para cenar. En México una pija es un tornillito con una "orejita", pero si vas a Argentina y pides una pija, pues... sepa Dios qué te vayan a dar. La acepción más utilizada (en teoría) de la palabra coger es la de agarrar un objeto... pero de este lado del mundo, pues... ya saben. En cambio, en España es casi un delito andar diciendo la palabra follar por la vía pública, y en México o tenemos ni pta idea de lo que es... bueno, el Araño quiere pénsar que ya más o menos agarraron la idea de lo que quiere decir... ¿o no?

¿Y por qué dice el Araño que también son sociales? Bueno... cuando el araño era apenas un arañito de primaria, decir "güey" fente a sus papás ameritaba por lo menos un buen manazo en el hocico... a veces le daban su castigo con pilón y no le daban para comprar dulces en toda la semana. ¿Y qué sucede ahora? Gracias a gente ilustre como Adal Ramones (es sarcasmo...) ahora la palabra güey o wey (o como coños quieran escribirla) sea ya una palabra de uso común, ya ni siquiera puede ser catalogada como grosería, ni pertenece exclusivamente a la gente vulgar... ¡ya es una palabra común y corriente! ¿Y por qué pasó eso? Porque la sociedad se acostumbró tanto a escucharla que perdió su obscenidad... ¡entonces que le den un programa de tele al Araño en cadena nacional y en horario familiar para que todas las groserías dejen de serlo, chingá!

Otra cosa que atormenta al Araño es el hecho de que la gente no llame a las cosas por su nombre... ¿qué son esas pinches mariconadas de "pompi"? ¡Es una nalga, chingado! Vayan a un atlas e anatomía y ahí lo dice clarito: nalga. No pompis (qué maricón se escucha eso), no asentaderas, ni siquiera glúteos porque esos son los músculos de las nalgas... trasero... bueno, ése sí déjenlo.

Otro término que está de moda gracias nuevamente a ese brillantísimo hombre llamado Adalberto Ramones es esa guarrada de "bubis"... ¿qué mamada de pochismo es eso? Se llaman senos, pechos, glándulas mamarias, mamas (sí, gracias)... y si rescatamos la herencia náhuatl, para fines prácticos se llaman chichis.

Y una palabra especialmente obscena, al menos en México, es la palabra verga... ¿por qué está tan prohibida esa palabra? Según la Real Academia de la Lengua Española, la verga es el pene de los mamíferos... si los ejemplares machos de la especie humana tenemos pene y la especie humana está dentro del género de los mamíferos (¿o desde cuándo nacemos de un huevo?) entonces tenemos verga... nada de pajarito y joterías así.

Ay, pinchi gente... ¿por qué hay tanta hipocresía? En fin... el Araño se fuga por el día de hoy porque ya empezó el partido de la Selección. Si no les gustó el artículo de hoy, eso es cosa que al Araño le vale pija.